- Print
- DarkLight
- PDF
Функционал "Перевод документа" доступен со стартовой страницы и в панели AI при нахождении внутри документа.
Документ переведется целиком автоматически, дополнительно выделять его не нужно.
Доступны два режима перевода:
- Одноязычный
- Двуязычный перевод в две колонки
Если вы выбрали двуязычный перевод, то становится доступной дополнительная опция "Разместить перевод слева".
По умолчанию при переводе в две колонки переведенный текст размещается справа от оригинала. С ее помощью дополнительной опции система разместит оригинал с правой стороны, а перевод выполнит в левой колонке.
После нажатия кнопки "Перевести" система сохранит текущую версию документа и создаст новую версию поверх текущей, в которую будет выполнять перевод. Если возникнет необходимость вернуться к прежней версии документа после выполнения перевода, вы сможете сделать это через раздел "История версий" во вкладке совместной работы.
Сохранение формата
При выполнении перевода система стремится сохранить исходный формат документа. В плане формата за образец берется формат первого символа абзаца. Мелкое форматирование, например, выделение отдельных фраз жирным шрифтом внутри абзаца, не будет сохраняться, поскольку для этого нет технической возможности.
Особенности
1. Перевод выполняется при помощи GPT, в связи с чем в переводе может иногда возникать поведение свойственное генеративному AI.
К примеру, это может быть эпизодическое включение кавычек к тексту, излишняя креативность или наоборот недогадливость AI.
Если вы встретили недочеты, просто исправьте их при помощи инструментов редактора Doczilla Pro.
2. Если текст не перевелся, его оригинал будет скопирован и отмечен желтым цветом.
3. Билингвальный перевод предназначен для автоматического превращения обычного текста в табличный вид.
Если у вас одноязычный документ, оформленный в виде таблицы, то билингвальный перевод в данном случае не получится.
Если в тексте есть таблицы, при билингвальном переводе переведенная таблица размещается под исходной таблицей (например, это могут быть подписные блоки, которые часто оформляются в виде таблиц с невидимыми границами, спецификации и прочие табличные формы).
4. Не переводятся изображения; перекрестные и прочие ссылки в переведенном тексте необходимо проставить вручную.
5. Внимательно проверьте перевод после выполнения, скорректируйте формат средствами редактора при необходимости.
6. Для доработки перевода пользуйтесь командами в панели AI:
- "Перевести часть текста", чтобы заново выполнить перевод
- "Улучшить", чтобы получить улучшенный по звучанию перевод
- "Улучшить", применяя команду напрямую к оригиналу, выбирая при этом целевой язык перевода, чтобы сразу получить улучшенный по звучанию перевод
- Включайте GPT-4, зачастую он предлагает оптимальный вариант.